Mtra. Sarahí Vidales Félix
sarahi.vidales@uaslp.mx
Mtra. Carmen del Pilar Suárez Rodríguez
pilar.suarez@uaslp.mx
MBA Ricardo Medina Cerda
medinari@uaslp.mx
Universidad Autónoma de San Luis Potosí
Cómo citar esta buena práctica de acuerdo al APA 6ta Edición
Vidales Félix, S., Suárez Rodríguez, C., & Medina Cerda, R. (2016). El uso de actividades complementarias para el aprendizaje del inglés con fines específicos y fomentar la traducción de textos académicos. Catálogo de las Buenas Prácticas, 1(1), 488-495 pp. Obtenido de http://catalogo-buenas-practicas.portal.anuies.mx/wp-content/blogs.dir/71/files/sites/71/2017/12/El-uso-de-actividades-complementarias-para-el-aprendizaje-del-inglés-con-fines-específicos-y-fomentar-la-traducción-de-textos-académicos.pdf
Resumen
Los estudiantes durante el aprendizaje de la ingeniería, además de adquirir conceptos científicos y disciplinares se enfrentan a materiales de lectura escritos en inglés desde su ingreso a la universidad, cuando su nivel de conocimiento sobre el idioma no es alto. Esto hace que los estudiantes presenten ansiedad, estrés y falta de interés por la materia, además de aversión al aprendizaje de la lengua inglesa, contrario a una motivación para su aprendizaje. Se considera que el contar con una estrategia para traducir textos científicos bajo la dirección de un profesional impacta positivamente en su motivación, actitudes y creencias sobre el uso del idioma.
Palabras clave: Estudiantes universitarios, centro de auto acceso, inglés con fines específicos, traducciones, conocimiento científico.
The use of complementary activities to acquire english for specific purposes and encourage the translations of academic texts
Abstract
Students while learning engineering besides acquiring scientific and disciplinary concepts, they face with having to read materials in English since they are admitted to the University, when their level of knowledge on the language is not high. This makes students present anxiety, stress and lack of interest on the subject. Furthermore, they feel an aversion to the English language acquisition, instead of having motivation for their learning. It is considered that being provided with a strategy to translate scientific texts under the guidance of a professional positively impacts their motivation, attitudes and beliefs on the use of the language.
Key words: University students, self-access center, english for specific purposes, translations, scientific knowledge.
Características generales de la buena práctica
Está diseñada para un tipo de curso curricular de modalidad presencial, el objetivo que persigue es de propósitos académicos y específicos y, el nivel de dominio de la lengua requerido al inicio del curso es B1 de acuerdo con el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER).
Descargar el PDF
Anexos
1521-CHS-03-Anx15 lecturas de ingles IME